Se traduce uno de mis poemas junto a otro de Anna Lidia Vega Serova en un taller de traducción literaria en Beta Local por Nicole Delgado

400 nuevos soles 2014
En la próxima sesión del Taller de Traducciones Libres proponemos un ejercicio “piloto” para iniciar la dinámica de ejercicios de escritura y traducción. La consigna es traducir (al inglés, preferiblemente) los siguientes dos poemas de las autoras caribeñas Anna Lidia Vega Serova (escritora cubana, de visita actualmente en Puerto Rico) y Cindy Jiménez (Puerto Rico). Los participantes deben traer una versión inicial de sus traducciones para discutirla, compararla con las de los compañeros y entablar conversación acerca de los procesos, los resultados, los caminos posibles.

2

Con los primeros dos cubos de agua
que hube de subir
por los cuarenta y ocho peldaños
de la escalera
que lleva hasta mi apartamento
recité un Padre Nuestro en ruso
para que me ayudara
a cargar los restantes veinte
cubos de agua
que se precisaban para llenar
el tanque de aluminio
regalado por mi ex suegra.
Con los próximos dos cubos de agua
que hube de subir
por los cuarenta y ocho peldaños
de la escalera
que lleva hasta mi apartamento
pronuncié “me cago en dios, cojones”
Con los cubos de agua que cargo a diario
por los cuarenta y ocho peldaños
de la escalera
que lleva hasta mi apartamento
aprieto los dientes.

Anna Lidia Vega Serova

Árboles

Quise cubrirme

con la sombra de los árboles

desde el asiento del pasajero

esta mañana sin viento

pero el sol no era piadoso

no había hojas en las ramas
ni siquiera tenis en los postes.

Cindy Jiménez Vera