Presentación de la edición española de ‘Vientos alisios: poesía puertorriqueña 2000-2017’ en Librería Libros AC en Santurce, Puerto Rico. 

Presentación de ‘Vientos alisios: poesía puertorriqueña 2000-2017 (Ed. Polibea, Madrid, 2017) en Libros AC.

Editores/ antólogos:

Mara Pastor

Nicole Delgado

Xavier Valcárcel

Cindy Jiménez-Vera

Poetas incluidos en la antología:

Kattia Chico

Emanuel Bravo

José Raúl González Gallego

Urayoán Noel

Chloé Georás

José Miguel Curet Arana

Yara Liceaga

Guillermo Rebollo-Gil

Mayda Colón

Margarita Pintado

Rubén Ramos

José Rafael Colón Laboy

Anuncios

Además es curadora de arte: Sobre ‘Mangle rojo’ de Sabrina Ramos Rubén

“Además es curadora de arte: Sobre ‘Mangle rojo’ de Sabrina Ramos Rubén”
Por: Cindy Jiménez-Vera

Hace cincuenta años, y tras la trágica muerte a destiempo de Frank O’Hara – poeta y uno de los fundadores de la Escuela de Nueva York, como John Ashbery, entre otros – el New York Times publicó un obituario que leía: “Frank O’Hara, 40, Museum Curator” seguido del siguiente subtítulo: “Exhibitions Aide at Modern Art Dies—Also a Poet.” El autor de ‘Lunch Poems’ murió a los cuarenta años, habiendo dejado un corpus poético enorme. No lo digo yo, vaya a ver el volumen de su poesía reunida. Al autor de ‘Meditations in an Emergency,’ sin embargo, no le interesaba el figureo, que por aquella época, en su contexto – en el arte y en la literatura – era tan común. Por eso siempre publicaba sus poemas en revistas pequeñas, desconocidas, y confiaba sus publicaciones a proyectos independientes. ‘Lunch Poems’ lo publicó City Lights, la editorial pequeña e independiente de Lawrence Ferlinghetti, en California. Eran grupos / escuelas de poetas, que a pesar de la distancia se leían entre sí. Incluso, es en esta época en que los Niuyoricans escribían y se leían entre esos grupos, y entre poetas latinoamericanos, como Ernesto Cardenal, entre otros. Y, es que cuando le tocó la muerte a O’Hara, era más conocido por su trabajo como curador de arte, que como poeta. Esos poemas – como iluminaciones – es bien sabido que le sobrevivieron más allá de sus curadurías y catálogos de arte. Cincuenta años después de su muerte, perdonen que sea yo la que ahora “muera” de risa con eso de “also a poet.” Porque es un ejemplo de como la obra de un poeta le sobrevive, sin el bombo, el apadrinaje, ni las claques literarias que acechan a todo escritor.

Actualmente, de Sabrina Ramos Rubén se conoce su obra como curadora de arte. Basta con hacer una búsqueda en Internet y encontrarnos artículos sobre sus curadurías, sus críticas de arte, y así. Pero, aquellos que no necesitamos Google para conocerla, sabemos que Ramos Rubén, ante todo es poeta, y además es curadora de arte. Es el 2016 que recibe su incursión en la escritura pública con ‘Mangle rojo.’ Pero, Sabrina hace mucho que escribe, participa en lecturas públicas y mira, observa y nos ayuda a hacer lo propio. Este que nos ocupa esta noche, es un libro pequeño en tamaño y de poemas breves sin títulos, que podrían leerse como una serie de ‘non sequiturs.’ Pero, ojo, no nos llamemos a engaño, esa serie de textos orgánicos son la materia prima para revelarnos lo que no se dice, y está entre las ramas, las raíces, los fluidos, el cuerpo de mujer y ese hábitat inhóspito en donde crece y pervive la voz poética del texto.

Dice la propia autora sobre”Mangle rojo”, que:

“Rhizophora mangle florece en condiciones en las que la mayoría de la vida vegetal terrestre se le haría imposible sobrevivir: terrenos de salinidad hostil, variabilidad en el flujo marítimo y frecuente escasez de agua dulce. Es una especie anfibia, adaptada a la ambigüedad constante de las zonas intermareales y los estuarios. Su tronco y sus raíces le dan aspecto humano. Al sangrar taninos en el agua que le circunda, esta se asemeja a los fluídos corporales. En consecuencia el árbol se convierte en una metáfora de los temas de mi primer poemario, Mangle rojo. Este libro -publicado con la editorial independiente La secta de los perros- trata de las experiencias cotidianas de una madre soltera que vive en un país patriarcal, con un problema de violencia causado por una historia y presente colonial. A su vez, este contexto socio político es percibido mediante un cuerpo colonizado y las experiencias diarias que este vive, como el amor erótico, la belleza, la maternidad, la existencia, la corporalidad, la muerte, la animalidad, el poder, la naturaleza y la escritura misma. Dichas vivencias son trasmitidas al lector a través de poemas breves en los que predominan imágenes extraídas de la ecología puertorriqueña y sus fenómenos, tales como animales, sequías, plantas, cuerpos de agua y ecosistemas locales.”

Nos encontramos con el cuerpo presente de la voz poética, que nos habla en primera persona, a ratos en segunda, e incluso, en tercera, pero nunca deja de conectarnos con nuestra carne y la suya propia, como si fuésemos todos – poeta y lectores – partes del tronco de ese mangle. Para Ramos Rubén, su discurso llega desde el cuerpo, porque es su única propiedad; todo lo demás es un vivir en plural: ser madre, ser hija, ser pareja, pertenecer a su entorno Lo único que le pertenece a ella – más allá de toda plusvalía – es su cuerpo. Su única propiedad con la que ella decide compartirse cuando y como quiera. Su cuerpo es su discurso en primera persona, como ha dicho Wendy Guerra, a propósito de escribir en la Cuba actual, ese desnudarse para hacer el amor, es como acercarse al acto mismo de la escritura pública, y exponer la desnudez a los ojos de quien esté dispuesto a recibirla. Es – en palabras de Eliseo Alberto Diego – su informe sobre sí misma. 

​En estos poemas, que hablan de la pérdida, la maternidad, la infancia, la belleza, lo inhóspito y sutil, la voz poética se levanta desde breves instancias e imágenes de la plástica y la naturaleza, para maravillarse y maravillarnos de todo lo inesperado de la cotidianidad, eso que vemos sin mirar, pero que ahora nos hace capaces de percatarnos que en cada cosa, lugar, o instancia hay poesía. Por eso, este libro es una caja de pequeñas iluminaciones. Porque para Ramos Rubén todo es poesía. Como escribió Mary Oliver – ganadora del Premio Pulitzer de poesía – en su cuaderno para escritores: ” si todo es poesía, y no sólo el propio logro, que lleva a uno de este mundo verde y mortal -que levanta el pestillo y da una mirada a un paraíso más grande- entonces tal vez uno tiene la sensibilidad: una gratitud aparte de la autoría, un fervor y deseo más allá de los márgenes del yo.” Por eso este informe en primera persona, que es ‘Mangle rojo,’ es de todos nosotros. ¡Enhorabuena, poeta! 

*Texto leído en la presentación de ‘Mangle rojo’ de Sabrina Ramos Rubén (La secta de los perros, 2016), en Libros AC en Santurce, Puerto Rico, el jueves, 3 de noviembre de 2016. 

Sabrina Ramos Rubén lee poemas durante la presentación. Foto por Cindy Jiménez-Vera
De ‘Mangle rojo’ de Sabrina Ramos Rubén.
Arte promocional de la presentación de ‘Mangle rojo’ de Sabrina Ramos Rubén

De ‘Mangle rojo’ de Sabrina Ramos Rubén.
De ‘Mangle rojo’ de Sabrina Ramos Rubén.

América o el ejercicio de traducción como intervención y ocupación: comentario inicial de la presentación del libro ‘Sucede que soy América’ de Nicole Delgado

America 1América o el ejercicio de traducción como intervención y ocupación – Comentario inicial leído el 20 de octubre de 2015 en Beta Local en el Viejo San Juan, durante la presentación del libro de traducciones/versiones/traslaciones del poema America de Allen Ginsberg, editado por Nicole Delgado, con traducciones de 30 poetas latinoamericanos.

Hace ocho días que se conmemoró el día de la raza en algunos países americanos. Columbus Day le llaman en Gringolandia. Y algunos de sus estados, ya revisan esa propuesta para actualizar su concepto de historia, y conmemoran los pueblos originarios de América en su lugar. Bien por ellos. A propósito de Colón, cuenta la cronista argentina,  Leila Guerriero en El país de España, que en una visita a Argentina, hecha por Hugo Chávez, entonces presidente de Venezuela, vió desde la oficina de la Presidenta la estatua de Colón, y dijo:- ¿Cómo tienen ahí a ese genocida? Poco tiempo después, la primera mandataria de ese país mandó a destruir esa estatua, porque decía la presidenta de Argentina que la palabra “colonización” venía de Colón. Como sabemos, colonización viene del verbo latino colere (del que derivan colonia, colono, colonizar, colonialismo), cuyo supino (forma nominal) es cultum y que significa cultivar. Tiene su origen en la raíz griega kol (col-) que significa originariamente podar. Pero eso poco importa, aquí no se usó la etimología, ni siquiera una etimología errada para probar que Colón era un genocida, se usó una traducción más que de una palabra, de una idea. Y con ella convencer a un pueblo de desprenderse de Colón, o de podarlo del imaginario argentino, como descubridor de América. El libro que nos ocupa esta noche es precisamente eso; la traducción de América, más que de una palabra es la noción que los traductores, interventores, ocupantes y poetas tienen del texto de Ginsberg, y de la propia América. La nuestra.

El poema América de Allen Ginsberg, está incluido en su libro Howl and other Poems (Aullido y otros poemas), con prólogo de William Carlos Williams, bajo el sello editorial City Lights, el cual albergó libros de poetas de la generación beat y de otras escuelas, como es el caso de Lunch Poems de Frank O’Hara, entre otros. Howl fue publicado en 1956, época macartista, de persecuciones ideológicas y censuras. De hecho, tanto Allen Ginsberg, su autor, como Lawrence Ferlinghetti, el editor del libro, estuvieron en un juicio, porque fueron acusados de inmorales, y se cuestionó la validez literaria del texto. Cuatro académicos estadounidenses respetados, hablaron de las cualidades literarias del libro, y así fue como ganaron este juicio; como la libertad de expresión ganó este juicio. Siempre me pregunté si, en efecto, fueron los poemas que acompañan a América por sí solos los objetos de censura, o si este poema, que presenta todos los trapitos sucios del sueño americano/estadounidense, es el causante de la censura de los políticos y la moral capitalista de la época, por el miedo, por parte del poder, de ver a Estados Unidos de América a los ojos. El mismo Ginsberg llama a J. Edgar Hoover a closet queen en una entrevista posterior a los hechos. Quién sabe.

En el texto, Ginsberg habla de Estados Unidos como América, dándole propiedades de continente a su país – heredero de una tradición imperialista-, y con eso, nos traza el diseño de un mapa para nosotros apropiarnos también de ese continente. Como bien sugiere el inicio de la América de la mexicana Jocelyn Pantoja, en la página 35 del libro:

América, todo te lo di, incluso un continente, y ahora nada soy

Para Ambar Past, América se ha dado en la madre. América es el libro que aún no se ha escrito, para la salvadoreña, Lauri García Dueñas, y para el traductor de Google América es ese algo/alguien al que se le da todo en mayúscula, por poner ejemplos breves de esta ocupación que propone el libro que presentamos esta noche. No les cuento más de las ocupaciones propuestas por los poetas. En su lugar, les convoco a que ocupemos todos a América. Gracias Ginsberg/Nicole/poetas latinoamericanos por el mapa. Y que esta sea la primera de muchas ocupaciones de América en la Isla.

Cindy Jiménez Vera

Bayamón, Puerto Rico, Las Antillas, América

Muchas gracias y !Albizu sean!

Referencias

Colonizar. Diccionario etimológico. Recuperado de http://etimologias.dechile.net/?colonizar

Delgado, Nicole. América. Brooklyn: Circadian Press, 2015.

Guerriero, Leila. Colón.El país. 23 septiembre 2015. Recuperado de http://elpais.com/elpais/2015/09/21/opinion/1442860867_545784.html

Rehlaender, Jamie L. A Howl of Free Expression; the 1957Howl Obscenity Trial and Sexual Liberation. Young Historians Conference. Portland University, 2015. Recuperado de http://pdxscholar.library.pdx.edu/cgi/viewcontent.cgi?article=1065&context=younghistorians

Nicole Delgado, editora del libro, y traductora. Le gusta jugar con sus amigos poetas.
Nicole Delgado, editora del libro, y traductora. Le gusta jugar con sus amigos poetas.
Javier Norambuena (Chile), Nicole Delgado (Puerto Rico), Mara Pastor (Puerto Rico) leen fragmentos de sus traducciones de América.
Javier Norambuena (Chile), Nicole Delgado (Puerto Rico), Mara Pastor (Puerto Rico) leen fragmentos de sus traducciones de América.

El libro América, es un proyecto editorial de Nicole Cecilia Delgado. El libro consta de una selección de 30 traducciones diferentes del poema “America” de Allen Ginsberg (escrito originalmente en 1956), versionadas y re-contextualizadas por poetas latinoamericanos contemporáneos.

Esta edición limitada de 100 ejemplares fue diseñada en conjunto con los artistas chilenos Felipe Mujica y Johanna Unzueta y se confeccionó artesanalmente en colaboración con Circadian Press (Greenpoint, NY) bajo el cuidado de Keegan Cooke, utilizando tecnologías Risograph y Vandercook.

El proyecto se desarrolló durante el programa de La Práctica 2014-2015 de Beta-Local, con el apoyo de una residencia artística institucional del International Studio and Curatorial Program/ISCP-NY en mayo del 2015.

La presentación del libro forma parte de la serie Taller de traducciones libres, un ciclo de conversatorios, talleres y actividades dirigidas a pensar sobre la traducción contemporánea como práctica artística.

Se contó con la participación de Mara Pastor (Puerto Rico) y Javier Norambuena (Chile), poetas incluidos en la antología. Presentó Cindy Jiménez Vera, y Xavier Valcárcel dirigió las preguntas del conversatorio.

POETAS INCLUIDOS EN LA SELECCIÓN

Luis Alberto Bravo (Milagro, Ecuador, 1979)
María Eugenia López (La Plata, Argentina, 1977)
Javier Raya (México, Distrito Federal, 1985)
Patricia Taborda Patricia Tab (Córdoba, Argentina, 1983)
Sebastian Miranda (Heredia, Costa Rica, 1983)
Luis Alberto Arellano (Querétaro, México, 1976)
René Morales Hernández (San Luis Potosí, México, 1981)
Nicole Cecilia Delgado Nicole Delgado (Río Piedras, Puerto Rico, 1980)
Andrés González Andes Godzila (Villa Las Estrellas, Chile, 1986)
Enrique Winter (Santiago, Chile, 1982)
Diego Rivelino (Cali, Colombia, 1977)
Jocelyn Pantoja (México, Distrito Federal, 1978)
Yaxkin Melchy Yax Kin (México, Distrito Federal, 1985)
Elsye Suquilanda (Quito, Ecuador, 1980)
Lauri García Dueñas (San Salvador, El Salvador, 1980)
Nicolás Linares Sanchez (Facatativá, Colombia, 1982)
Cristian Forte (Buenos Aires, Argentina, 1977)
Javier Alvarado (Santiago de Veraguas, Panamá, 1982)
Ambar Past (Durham, North Carolina,1949)
Christopher Rey Pérez (Alamo, Texas, 1987)
Javier Norambuena-Ureta (Santiago, Chile, 1980)
María Tabares (Bogotá, Colombia, 1958)
Urayoán Noel (San Juan, Puerto Rico, 1976)
Mara Pastor (Hato Rey, Puerto Rico, 1980)
Kenneth Cumba Garcia (Carolina, Puerto Rico, 1992)
Diego Mora Siyosequesoy Diego (Vásquez de Coronado, Costa Rica, 1983)
Nérvinson Machado (Caracas, Venezuela, 1976)
Pablo Bromo Pablito Bromo (Ciudad de Guatemala, Guatemala, 1980)
Legna Rodríguez (Camagüey, Cuba, 1984)
Rosa Chávez (Chimaltenango, Guatemala, 1980)

Lectura de los autores de los tres libros más recientes publicados por Atarraya Cartonera en la Librería del ICP en San Juan

Estaré leyendo textos de 400 nuevos soles, junto a Rubén Ramos, quien leerá textos de Wéilsong y Legna Rodríguez Iglesias, quien nos visita desde Cuba, y también leerá textos de su libro más reciente, todos publicados bajo el sello editorial de Atarraya Cartonera en Puerto Rico.

La lectura será este próximo martes, 6 de mayo de 2014 a las 7:00 p.m. en la Librería del Instituto de Cultura Puertorriqueña en la Galería Nacional, en la Calle Norzagaray, frente al Antiguo Convento de los Dominicos en el Viejo San Juan.

Lxs esperamos.

 

 

Atarraya Cartonera Lectura Ruben, Cindy y Legna

weilsong ruben

Wéilsong de Rubén Ramos (Atarraya Cartonera, 2013)

400 nuevos soles de Cindy Jiménez-Vera (Atarraya Cartonera, 2014)

400 nuevos soles Atarraya Cartonera

Cuba escuchará poesía boricua: Nota de El nuevo día sobre poetas puertorriqueños en la XXIII Feria del Libro de Cuba

 

12 de febrero de 2014
9:59 a.m.
Cultura
Una delegación de poetas y narradores nuestros acudirá a la Feria del Libro que allí tendrá lugar este fin de semana
Por Tatiana Pérez Rivera / tperez@elnuevodia.com

Una delegación de poetas y narradores nuestros acudirá a la Feria del Libro que allí tendrá lugar este fin de semana

A Cuba enfilaron sus letras. Poetas y narradores puertorriqueños de distintas generaciones han sido invitados a tomar parte de la XXIII Feria Internacional del Libro de La Habana que en la Fortaleza San Carlos de La Cabaña -y otras sedes en la capital- tendrá lugar desde hoy 13 al 23 de febrero.

Un grupo de jóvenes poetas mostrará sus trabajos en un encuentro de creadores que tendrá lugar en el centro cultural Dulce María Loynaz. La profesora Melanie Pérez Ortiz presentará allí la antología que editó con trabajo de estas voces, Los prosaicos dioses de hoy, que incluye, entre otros, a Xavier Valcárcel, Nicole Cecilia Delgado y Cindy Jiménez Vera, para un total de 22 autores.

“Xavier Valcárcel fue el año pasado y le pidieron que regresara con una delegación de su generación”, explica Pérez, “además de ellos en el encuentro leerán sus poemas otros poetas nuestros como Janette Becerra, Ángel Antonio Ruiz y Rafah Acevedo”, menciona algunos de los participantes boricuas.

Acevedo, de otra parte, integrará una Mesa de lecturas de poesía y cuento de ciencia ficción y fantasía latinoamericana que incluirá narradores de Ecuador, Colombia, Perú, y Cuba.

“Es bien importante participar porque allí hay gestores del libro a nivel latinoamericano. La intención es que circule nuestra poesía. Ojalá la antología consiga contratos para reeditarla en Latinoamérica”, agrega Pérez sobre el libro que aquí editó La secta de los perros y que reúne trabajo que evidencia su propuesta de que en este momento “se reinventa el mito narrativo”.

“Los poetas surgen como dioses, como hicieron las vanguardias a principio del siglo XX pero ahora son mitos globales”, opina Pérez Ortiz.

“Vamosa participar de conversatorios y lecturas”, afirma, por otro lado, la autora Nicole Cecilia Delgado, “hay una sobre publicaciones puertorriqueñas que moderará Urayoán Noel. Estaremos Xavier (Valcárcel) y yo de Atarraya Cartonera, entre otros proyectos editoriales independientes. Esta es una forma de involucrarnos  con los procesos literarios de América Latina, de posicionarnos como país latinoamericano antes que otra cosa y de crear lazos con el Caribe”.

En honor a Julia

Cabe señalar que este grupo hará una parada en República Dominicana puesto que el sábado, en Santo Domingo, participarán de un evento en honor a Julia de Burgos.

“Se harán unas lecturas que organiza la Universidad Iberoamericana en la librería del Ministerio de Cultura para celebrar a Julia. Compartiremos con autores dominicanos, especialmente con Chiqui Vicioso que es la especialista de Julia en República  Dominicana. Es importante compartir con otra gente que la considera un poco de ellos también porque Julia es súperimportante en República Dominicana”, señala Delgado.

Cuba también rendirá homenaje a Julia en el panel Centenario de Julia de Burgos que contará con recursos como  Chiqui Vicioso, Oday Enríquez y Juan Nicolás Padrón, moderados por Emilio Jorge Rodríguez. La discusión girará alrededor del texto Obra poética completa, Julia de Burgos, perteneciente al Fondo Editorial Casa de las Américas.

El programa preliminar destaca la conferencia Mayra Santos Febres, Yvonne Denis Rosario y Yolanda Arroyo Pizarro: narradoras afrodescendientes que desafían jerarquías de poder, a cargo de Marie Ramos Rosario.

Denis aprovechará para presentar además su novela Bufé, lanzada en Puerto Rico el año pasado.

“Voy invitada por el Instituto del libro cubano”, cuenta Denis, profesora en la Universidad de Puerto Rico en Río Piedras.

“Iba a presentar solo mi libro Capá prieto pero cuando se enteraron que Bufé recibió Mención de honor en la premiación del Instituto de Literatura Puertorriqueña me pidieron que también la presentara. Estoy bien contenta porque están interesados en editar en Cuba Capá prieto, un libro que está en mi corazón”, menciona Denis sobre el libro de relatos.

Es la primera vez que asiste a la feria cubana y le honra tanto la invitación como representar a la pequeña isla de las Antillas mayores. La visita a Cuba, confía, que  inspire también a sus alumnos. “Tengo excelentes estudiantes y uno trata de hacer la diferencia; primero como académico y después como escritor al propulsar entre ellos nuestra literatura mostrándole los contemporáneos también porque hay que darle otras miradas”, culmina Denis.

 

Ir a la nota original publicada en El nuevo día acá.

FLIA PR 3 en Cinema Paradiso, Calle Loíza, Santurce el sábado, 1 de febrero de 2014

3era FLIA

 

 

PROGRAMA DE ACTIVIDADES

FLIA PR 3
Feria del Libro Independiente y Alternativo

Por tercera vez Puerto Rico, FLIA: Feria del Libro Independiente y Alternativo, Festival de Libros Increíbles y Asombrosos, Fiesta de Libros Inusuales y Autogestionados, Furia de Libros Inverosímiles y Artesanales, Fandango de Libros Insólitos y Avestruces, etc., etc., etc…

FLIA es un proyecto itinerante de autogestión y mercado comunitario para editoriales independientes, publicaciones locales y libros artesanales. Habrá venta de libros, trueque de libros, libros libres, venta de obras de arte y más…

El evento se llevará a cabo el sábado, 1 de febrero de 2014, de 11:00 am-6:30pm en Cinema Paradiso en LA CALLE LOIZA, en Santurce.

La inscripción para mesas y espacios es abierta y gratuita. Cada artista debe traer su propia mesa y se recomienda que tengan a la mano su Registro de comerciante. La convocatoria está abierta para escritores, artistas del libro, editoriales independientes, artistas y aficionados de libros.

FLIA es una red latinoamericana de mercados alternativos de libros, con énfasis en la autogestión, el intercambio horizontal y el gusto por la lectura. La iniciativa nació en Buenos Aires en el 2006 y se ha continuado en numerosas ciudades argentinas y en otros países, como Chile, Uruguay, Colombia, Paraguay, Brasil, México y Alemania.

Para más información, visite el blog http://prflia.blogspot.com/ o comuníquese a (787) 381-1307. Email: pr.flia@gmail.com.

Programa de actividades:

11:00am Lectura de cuentos para niños – Tina Casanova &Haydée Zayas
11:30
12:00 David Caleb Acevedo, lectura de poesía
12:30PM Lectura El deber del pan Xavier Valcárcel
1:00PM Demostración de grabado en monotipo, Ada Rosa Rivera
1:45PM Taller interactivo Alterfolio Arialys Cruzado Ríos
2:30 PM Lectura de textos de Ediciones Aguadulce: Burlesca de Iris Alejandra Maldonado y Autopsia de Anushka Ramos Ruiz
3:00PM Lectura de fragmentos de la novela “Violeta”, Yolanda Arroyo Pizarro
3:30PM Presentación de gráfica e historias del Colectivo de diseño La Colmena: Mesoamérica Resiste / Este No Soy Yo
4:30PM Gabo, cantautor
5:00PM Performance Michelle R.O.
5:30PM Presentación y lectura de nuevos títulos de Atarraya Cartonera: Wéilsong de Rubén Ramos y 400 nuevos soles deCindy Jiménez-Vera
6:30PM Los amiguitos de Amado – Rumba

(Moderadores Carmen R. Marín y David Caleb Acevedo)

Leeré textos del libro más reciente de Daniel Nina bajo el sello de Editorial Isla Negra

La editorial Isla Negra presenta el libro de relatos Seis cuentos de amor (breves) y uno del recuerdo del autor puertorriqueño, Daniel Nina, el próximo viernes, 20 de septiembre del 2013 a las 7:00 pm, en Libros AC en la Ave. Ponce de León, Santurce, Puerto Rico.

seis cuentos

Palabras por:
Carmen Centeno Añeses

Lectura por:
Cindy Jiménez-Vera

Daniel Nina es caribeño. Original de la isla de Puerto Rico, aunque descendiente de padre cubano y madre dominicana. Se ha dedicado, extensamente, a la escritura donde se destaca como: ensayista, periodista, guionista, cuentista y narrador. Es, además, profesor universitario y facilitador de talleres de capacitación profesional. Sus publicaciones más recientes se dan en el género del ensayo, concentrándose en los estudios del derecho y conflictos: Lo común: postcolonialidad y derecho (2012); y Conflictos sin fronteras (2012). Su última colección de cuentos lo fue En tránsito y otros relatos (2002). Es co-fundador del diario cibernético El Post Antillano. Se dedica en sus ratos de ocio a ir a la playa, a pensar, a escribir, ir al cine y a bailar.

Más información sobre el libro:
www.editorialislanegra.com

  6 cuentos