Ublek, tierra de todos – Karen Sevilla reseña a Tegucigalpa

Ublek, tierra de todos  Por: Karen Sevilla

Jiménez–Vera, Cindy. Tegucigalpa. Ediciones aguadulce, Plaquette, 2012.

En este libro inclasificable, a primera instancia una colección de microcuentos, la escritora puertorriqueña Cindy Jiménez-Vera sienta el terreno en donde construye un edificio de palabras por cuyas ventanas podemos asomarnos. Los residentes de dicha construcción, algunos de origen ‘ubleko’, nos presentan sus historias, escenas, poemas y enigmas como en staccatos, así como en trabalenguas. Tal vez el mayor misterio del libro sea Tegucigalpa –la mujer de Tommaso Landolfi, la hija del mago, y en todo caso, la dueña del circo o del edificio que es esta obra–.
Los textos breves están divididos en cuatro partes: Tegucigalpa, Ublek, Letrados y El infierno. En ellos, Jiménez-Vera hace un despliegue de su imaginación, ingenio, talento y habilidad para trabajar distintos registros. Se destacan los textos “Hamelin”,  “Delirios de grandeza”, “La mujer de Tommaso Landolfi”, “Soy la hija del mago” y “Rodrigo repite rumores raros”. Con esta ópera prima, Cindy Jiménez-Vera se nos presenta como una escritora atrevida y versátil, de cuya producción literaria debemos estar pendientes.
-Karen Sevilla- (Puerto Rico, 1983) Es egresada de la Universidad de Puerto Rico, recinto de Río Piedras, y de New York University. Ganadora ex aequo del Certamen de Cuento del periódico El Nuevo Día (2006). Su libro ‘El mal de los azares’ (PR: Sótano Editores, 2010) obtuvo el primer premio de poesía del II Certamen Interuniversitario de Literatura, convocado por la Universidad de Puerto Rico (2009), y una mención de honor del Premio PEN Club de Puerto Rico 2010, para las mejores publicaciones de ese año. Estuvo en la selección de la Antología Premio Guilia di Gonzaga (Italia, 2009). Ha sido incluida en revistas, periódicos y antologías de su país e internacionales, como de Venezuela, España, Argentina, Italia, Canadá, Chile, Uzbekistán y EE.UU., mas ha presentado su trabajo literario en el Museo del Barrio (NY), Centro de Estudios Puertorriqueños (Hunter College, NY), Fundación Nacional para la Cultura Popular (PR), McNally Jackson Books (NY), entre otros. Su poesía ha sido parcialmente traducida al inglés, italiano y uzbeco. En el 2011, la Sociedad de Poetas Vivos de Puerto Rico realizó un recital en torno a su obra.
Anuncios

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s